Продолжаю рассказывать об одном из самых древних языков – о моем любимом китайском. В прошлой статье мы разбирались с диалектами китайского, а сегодня время иероглифов!
Очень дотошные востоковеды считают, что иероглифов примерно 100 тысяч. Конечно же, никто не знает такое количество, да и не нужно – ведь большая их часть использовалась только в древних манускриптах. Самые образованные люди Китая знают около 10 тысяч иероглифов и способны читать практически все – включая специализированную научную литературу. Граммотному человеку достаточно знать около 5 тысяч иероглифов – тогда можно читать и книги и газеты. Ну, а в повседневной жизни можно обойтись 1000- 1500 иероглифов – вывески, этикетки, заголовки, названия – все будет понятно.
А вы знаете, что такое иероглиф? Во-первых, давайте сразу договоримся – иероглифы не рисуют, их пишут! А во-вторых – для написания существуют определенные правила, как и во всем китайском, который является очень структурированным языком.
Один иероглиф – это один значимый слог (то есть слог имеет собственное значение и может быть словом или в комбинации с другими иероглифами составлять новые слова). Одно китайское слово может состоять из одного иероглифа или двух, реже из трех. Более трех иероглифов в одном слове – обычно бывает в современной лексике и в заимствованиях из других языков.
Все иероглифы состоят из черт и радикалов. Разные источники указывают немного разное количество черт,но чаще всего используют таблицу с 24 чертами. Так же существует таблица радикалов, которая насчитывает 214 элеиентов. «Радикал» – можно определить, как составную часть иероглифа с собственным значением и названием. Многие радикалы используются, как самостоятельные иероглифы и как составляющая часть других, например — 人Rén – человек ( самостоятельный радикал и иероглиф) и, вот — 肉 ròu – мясо ( видите двух висящих человечков?)
Глядя на незнакомый иероглиф – практически никогда нельзя догататься на 100% о его значении. Можно лишь иногда приблизительно понять на какую он тему. Наример, если в иероглифе есть радикал «рот» — 口Kǒu, то часто значение иероглифа именно со ртом и связано, например 喝Hē ( пить), 吃chī ( есть), 说 shuō (говорить).
Самый простой иероглиф – это «один» 一 Yī, состоящий только из одной черты.
Китай и Гонконг не только используют разный диалекты китайского языка, но и в иероглифике они так же не сошлись во взглядах. Китай (КНР) в 60-е годы 20 века принял упрощенную систему иероглифики Simplified Characters – то есть из иероглифов и радикалов были убраны некоторые черты. А Гонконг отказался следовать коммунистическому Китаю. В итоге – в Китае поднялась граммотность, а так же облегчилась участь детей и иностранцев, изучающих письмо. А Гонконг и по сей день «из принципа» пишет Traditional Characters, где один иероглиф иногда имеет по 40-50 черт.